1802 06 00 BODONI AZARA

Sommario

S. l. [Parma], s. d., junio de 1802. De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [París].

Parma, s. d., junio de 1802. De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [París].

Bodoni recomienda a Azara al portador de su carta, el amigo y ecónomo Handwerk que, retirado con una pensión del Duque, viaja a París para encontrarse con sus familiares. Le transmite al español las felicitaciones del obispo Becchetti por el marquesado de Nibbiano y por su papel de pacificador en Amiens, y le participa también su personal esperanza y deseo de verlo de nuevo en Italia.

Transcrizione

Parma, giugno 1802a.

L’egregio mio amico Signor Giorgio Handwerk, al quale ho passati da trenta più anni nella più fraternevole e perfetta armonia, si è l’esibitore di questo mio ossequiosissimo foglio. Chiamato a Parma dall’incomparabile Marchese di Felino, seppe altresì meritare la stima e la benevolenza dell’immortale Padre Paciaudi, e gli venne affidato il geloso impiego dell’economia e del commercio librario di questa Reale Tipografia. Egli ha disimpegnato la sua carica con tale scrupulosa onoratezza e lodevole attività che ha ottenuto da Sua Altezza Reale la sua onesta missione con una congrua pensione vitalizia.

Desideroso di rivedereb i suoi parenti, che sono impiegati presso il serenissimo Principe di Hassia Cassel, passa prima per Torino e per Parigi, edd io ho voluto indirizzarloe a Vostra Eccellenza, che deve ricordarsi di lui sinof dall’epoca fortunata che ebbimo la sorte con Lamag di accompagnarLa a Torino nel mese di maggioh dell’anno 1798. Questo mio amico è di culto ingegno nella bibliografia e di soavi costumi; ed io mi dorrei più di quel che mi dolgo s’egli, lasciandomi, non venisse dove l’ingegno ed i costumi sono cari e pregiati, non per avventura da tutti, ma per me e per luii: sufficio unus Plato. E non è poco se io posso dire all’amico che ora ritorna sulla Senna: «Tu vedrai un mortale grande, benevolo e saggio».

Sono persuaso che di nulla abbisogna il mio raccomandato, ma se avrà l’onorevol sorte di potersi intertenere anche per brevi momenti con Vostra Eccellenza sarà il maggiore de’ favori che potrà compartirsi a lui ed a me, perchék saprò in seguito accertate notizie della di Lei preziosa salute, che tanto m’interessa e che tutti i buoni ed onesti italiani Le desiderano lunga e durevole.

Monsignor Becchetti, domenicano ed in oggi Vescovo di Città della Pieve, mi hal recentementem onorato con una sua pregevol lettera e, tra le altre cose, m’incarica di porgere a Vostra Eccellenza le suen più ingenue congratulazioni, non tanto pel feudo di Nibianoo ottenuto dal Signor Infante nostro, quanto per la gloriosa ed invidiabile destinazione di pacificatorep al celeberrimo Congresso d’Amiens. Io adempio con piacere a questa commissione, perché il Vescovo prelodato l’ho sempre conosciutor attaccatissimo alla di Lei personaq.

Nulla aggiungo sugli affari correnti d’Italia. Abuserei troppo della esperimentata di Lei benevolenza, consapevole come sono delle molte e gelose occupazioni che La debbono attualmente soverchiare. Porto sempre fiducia di poterLa ancora rivedere per queste nostre parti e, perciò, porgo presi al cielo affinché La serbi costantemente sana e robusta a segno da potere ancora una volta valicare le Alpi e ridursi a porto tranquillo in qualche beato angolo del nostro sconvolto stivale.

Mi conservi la Sua benevolenza e mi creda quale ho l’onore di soscrivermi, con ogni più rispettoso ed immutabile attaccamento,

[G. B. Bodoni].

 

a Antes de la fecha, en la parte superior izquierda de la minuta y de la copia, anota los datos del destinatario: Azara. Parigi     b En la minuta se escribe vedere     c Torino añadido en la minuta entre líneas sobre Lione cancelado.     d Antes de ed cancela per nostro     e Antes de indirizzarlo cancela m<…>lo     f En la minuta antes de sino cancela che añadido entre líneas.    g con Lama añadido entre líneas en la minutasobre la fortu cancelado. En la minuta se omite la sorte   hnel mese di maggio añadido en la minuta entre líneas sobre Torino     i me e per lui añadido entre líneas sobre noi cancelado.     k perché añadido en la minuta en el margen izquierdo.     l Había escrito en la minuta un texto que el tachado no me permite leer y corrige.        m Había empezado a escribir en la minuta una palabra que no alcanzo a leer y corrige.     n Había escrito en la minuta suoi y corrige.     o Había escrito en la copia Milano y corrige.     p di pacificatore añadido en la minuta entre líneas sobre avuta cancelado.     qAntes de persona en la minuta escribe rispettabilissima     r l’ho sempre conosciuto añadido en la minuta entre líneas sobre è sempre stato cancelado.

Note al testo

Dati documentali e bibliografici

  • Ubicazione

    Parma, BP, Minute G. B. Bodoni, carpeta «Lettere di Bodoni ad Azara con data».

  • Descrizione

    1 h. de 247 × 172 mm. Minuta.  Pliego de 2 h. de 245 × 175 mm.

    Copia en limpio no autógrafa de la minuta anterior.

  • Edizione

    Noelia López Souto

  • Altre edizioni

    Ciavarella 1979, II, 177-178 [Se basa en la copia, no en la minuta].

  • Altra bibliografia citata Dictionnaire d'histoire 1934; López Souto 2018d; López Souto 2019c;
  • Citazione
    Lettera da Giambattista Bodoni a José Nicolás de Azara del 1802-06-00, ed. Noelia López Souto, nella Biblioteca Bodoni [<http://522979.jduqw4qv.asia/it/lettera/1802-06-00-bodoni-azara> Richiesta: 03/dic/2024].
    Cita questo documento

Note

La irregularidad de los correos entre Azara y Bodoni en este momento no permite precisar más la fecha de la presente, que debe de ser anterior a 1802-VII-06.

Scannerizzazioni degli originali