1784 04 00 BODONI AZARA a

Resumen

S. n. [Parma, antes del 22 de abril de 1784].

De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [Roma].

Bodoni excusa su silencio alegando no querer molestar a Azara, que tiene a su cargo la Embajada y sus quehaceres. Le describe su situación insostenible en Parma y le ruega que intervenga para resolver la égida hispana, junto a Floridablanca. Describe con detalle los contenidos y previsiones sobre la estampa de su Manuale tipografico.

Transcripción

L’umanissimaa Sua del 1º stante giunse opportuna a destareb ilc ferreo miod sonno e a farmi rompere il diuturno e pertinace mio silenzio, dandoLe tosto segno di vita e col significarLe rapidamente i motivi che per sì lungo tratto di tempo mi deviarono dal consueto e gradito ufizio di porgere all’Eccellenza Vostra ebdomadariamente mie parole in iscritto.

Consapevole che Ella solae trovasi già da più mesi incaricata del Ministerof Ispano, andai rattenuto colle insulse mie epistole sul timore che avrei potuto recarLe fastidio o disturbo ne’ moltiplici e gravi affari che La debbon soverchiare. Onorata e sollecita cura mi punge altresì e mi stimola tutt’ora a sciogliere al più presto la data fede e ag mandarLe le prove de’ miei tipografici lavori onde si possano far soggiacere al più rigoroso ed aristarchico sindacato; e con tutto che io assiduamenteh {faticando}, noni {ho ancora potuto recare} ak laudevole testimonel i miei divisamenti.

Non porgeràm meraviglia questa mia ingenua confessione né all’Eccellenza Vostra né a chi vorrà sol’ per poco riflettere all’ampiezza e vastità del mio Manuale tipografico, che dovrà contenere ottanta caratteri latini tondi e corsivi tutti diversi, le matrici de’ quali ascenderanno a venti mila e più. Cento saranno i caratteri esotici, tutti variati nelle grandezze e nelle proporzioni, e le matrici oltrepasseranno quindicin mila. La serie totale delle maiuscole tonde e corsive per la gradazione de’ diversi caratteri latini non sarà minore di sessanta alfabeti tondi e sessanta corsivi, e le matrici di tutti li centoventi alfabetti giungeranno a quattromila. Vi saranno pure dieci diversi caratteri eseguiti ad imitazione della scrittura corrente, i fregi d’ogni qualità, i segni d’algebra, di matematica, di medicina, le note musicali gregoriane e figurate, le linee semplici, duplici, tripli, sgraffe, ecc. ecc., ov’ tutten le mostre dio questa inuditap ed incredibil suppelletile dovra[no]q da me prodursi sott’occhior dell’Eccellenza Vostra perché sìs la possano spedire a Madrid, onde si abbiat con certezza e cognizione di causa ad ultimare e definire questa mia faccendau.

Ho esattamente ponderate e calcolate le cose mie, e due anni di tempo ci vogliono per terminare affattov questo mio Manuale tipografico voluminoso di circa 400 pagine in foglio, il di cui solo materialex forse in più breve spazio il potrei eseguire, ma converrebbey che io fossi sciolto dalle catene che mi tengono inceppato e addetto a questo miserabil servizio ove non si pagan più gl’impiegati, volgendo ora il nono mese delle incagliatez pensioni. Io levo le mani al cielo e ringrazio Dio di avere bastevol denaro onde proseguire la mia collezione tipograficaaa. E, se giungessibb ad ottenere per di Leicc mezzo edd dell’Eccellentissimo Conte di Floridablanca la mia onesta missione da questa Corte, io Le protestoee che sarei l’uomo il più lieto e tranquillo che vivesse sotto il ciel’ d’Italia, perché potrei unicamente e senza interompimento attendere all’ultimazione delleff cose mie, assicurandoLa che tutti li miei studi, le mie vigilie e le mie fatiche sarebbero dirette e volte a vantaggiogg e gloria dellahh Nazione Ibera, a cui vivo sinceramente e immutabilmente ligio e devoto.

Al Signor teologo De Rossi ho recato io stesso il consolante di Lei foglio e nel leggerlo rimase qual uomo a cui piedi il fulmineii cada d’improvvisamente. Viva Ella persuasa dell’altokk silenzio mioll e dell’amico De Rossi, il qualemm coll prossimonn corriere si farà un ben giusto dovere di scriverLe i suoi sensi sulle onorifiche e vantaggiose proposizioni dall’Eccellenza Vostra offertele e che non posso presagire seoo sia per accettarle, a motivo d’esser egli sterico; e soffrepp delle forti convulsione negli occhi e nel capo, e venne giàqq dalla santa memoria di Clemente XIV scioltorr dall’obbligo di recitare l’ufizio divino... Io vorrei almeno che s’inducesse a passare a Madridss per un quinquenniott!

[G. B. Bodoni].

 

a umanissima añadido entre líneas sobre accettissima cancelado.     b Había escrito destarmi y corrige.     c il añadido entre líneas sobre dal cancelado.     d mio añadido entre líneas sobre mio cancelado.     e sola añadido entre líneas.      f Antes de Ministero cancela totale     g a añadido en el espacio entre palabras.     h assiduamente [antes cancela da molto tempo vada] añadido entre líneas sobre abbia ne’ mesi addietro cancelado.     h Antes de non cancela faticando, non sono ancora añadido entre líneas sobre faticato qual altro Briareo cancelado. En la edición restituimos faticando para preservar la semántica de la oración.     i Antes de a cancela trovansi [antes de trovansi cancela posso ancora re]añadido entre líneas sobre ho ancora potuto recare En la edición restituimos ho… recare para salvar la semántica de la oración.      k testimone [corregido sobre fine] añadido entre líneas sobre meta cancelado.     l Antes de porgerà cancela deve      m Había escrito le y corrige.     n Había escrito tutta y corrige.     o le mostre di añadido entre líneas.     p Antes de inudita cancela spaventevole     q Había escrito y mantiene dovrà, pues se olvida de corregir la concordancia del verbo, cuyo sujeto no es ya suppelletile sino mostre Lo mismo ocurre luego con el pr. fem. sing. la que toma por antecedente suppelletile y no mostre     r Antes de soll’occhio cancela al pubblico e segnatamente     s perché sì añadido entre líneas sobre acciò cancelado.     t onde [antes de onde cancela acciò] si abbia [corregido sobre abbiasi] añadido entre líneas sobre e trattare questa mia faccenda cancelado     u questa mia faccenda añadido entre líneas.     v Entre líneas, sobre affatto, cancela total     x mio Manuale tipografico voluminoso di [di añadido al margen izquierdo] circa [circa corregido sobre quasi] 400… materiale añadido entre líneas sobre immenso mio lavoro cancelado.     y Antes de converrebbe cancela si ricorde che     z incagliate añadido entre líneas sobre arretrate cancelado.     aa avere... tipografica añadido entre líneas sobre che mi porge i mezzi onde percepire del denaro colla fusione de’ caratteri che tutto dí mi vengono ordinati. Trovo [bastante denare] per finire le cose mie, senza aver a ricorrere a cancelado. Conserva, en línea, bastante denare corregido en bastevol denaro    bb Antes de giungessi cancela come già Le scrissi     cc di Lei añadido entre líneas.     dd Antes de e cancela dell’Eccellenza Vostra      ee Había escrito assicuro y corrige.     ff Antes de delle cancela de’ miei caratteri, añadido entre líneas sobre della mia getteria cancelado.     gg a vantaggio añadido entre líneas sobre a profitto cancelado.     hh Había escrito de’ m y corrige.      ii il fulmine añadido entre líneas.     kk alto añadido entre líneas.     ll Antes de mio cancela dunq     mm il quale añadido entre líneas sobre che cancelado.     nn Había empezado a escribir co y corrige.     oo presagire se añadido entre líneas sobre compromettermi cancelado.     pp soffre añadido entre líneas sobre patisce cancelado.     qq e venne già añadido entre líneas sobre onde fu cancelado.     rr Había empezado a escribir p y corrige.     ss a [antes de a cancela ad] passare a Madrid añadido entre líneas sobre ad emigrare nella regia di Carlo III almeno cancelado.     tt Tras quinquenio cancela ed esperimentasse

 

Notas al texto

Datos documentales y bibliográficos

  • Ubicación

    Parma, Biblioteca Palatina, Archivio Bodoni, Minute G. B. Bodoni, carpeta «Minute Bodoni ad Azara senza data».   

  • Descripción

    Pliego de 2 h. de 246 × 185 mm. Minuta.

  • Edición

    Noelia López Souto

  • Otras ediciones

    Ciavarella 1979, I, 92-93 [Se basa en la copia, no en la minuta].

  • Otra bibliografía citada Manuale 1788; Ozanam 1998;
  • Cita
    Carta de Giambattista Bodoni a José Nicolás de Azara de 1784-04-00, ed. Noelia López Souto, en Biblioteca Bodoni [<http://522979.jduqw4qv.asia/carta/1784-04-00-bodoni-azara-a> Consulta: 01/12/2024].
    Citar este documento

Nota bene

Esta minuta debe ser respuesta al correo de Azara de 1784-IV-01, a juzgar por sus contenidos y la referencia a la fecha de la carta («1º stante») a la que Bodoni responde. Así, aunque oficialmente el español será nombrado embajador a final de año (véase en nota) y aquí se alude a los meses que lleva en el cargo, este tiempo debe de remitir al ejercicio del título en la práctica (Azara fungía de embajador en funciones). De hecho, ya el 6 de diciembre de 1783, la gaceta Chracas se refería a él y a Grimaldi como «i Ministri di Spagna», dado que tanto el titular como el embajador en funciones desempeñaban por igual ese cargo (apud García Portugués 2016b, 145). Por tanto, considerando las fechas y tiempos de postas, esta carta podría datarse el sábado 10 de abril de 1784 o, desde luego, antes de la de Azara del día 22.

Su otra versión, 1784 04 00 b, muestra notables cambios con respecto a este borrador.

Digitalizaciones de los originales