1781 12 21/24 BODONI AZARA

Summary

S. n. [Parma, entre el 21 y el 24 de diciembre de 1781].

De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [Roma].

Bodoni, afligido por la muerte de Magallón, informa a Azara de la inscripción funeraria que Paciaudi le compuso y de la que le adjunta copias. El tipógrafo, además, convenció al teatino para escribir un elogio al fallecido, que él imprimirá y para el que solicitará a Azara escribir algunas noticias sobre su juventud. Envía dos copias de las Memorie degli architetti; promete mandarle más y remitir una a Llaguno.

Transcription

Se può alleviamento alcuno e confortoa arrecare agli afflittissimib amici dell’incomparabile Signor colendissimo dic Magallón, certamented si èe l’udire ognif ceto ed ordine di persone starsi tutt’ora mesteg ed inconsolabile per tale luttuosa, tristissima, irreparabil perdita.

Niuno avrebbeh saputo esprimer meglio tantoi duolo e talek rammarico quanto l’aurea penna del nostro valerosissimo Padre Paciaudi nella bellissima ed elegantissima iscrizione sepolcrale cadutagli di penna tra le lacrime sincerel e il pianto cordiale sull’estintom amico. Egli ha altresì distesa la data itagliana che trovasi inserita nel nostro foglio novellistico ebdomadale, di cui gliene mando copia, unitamente a vari esemplari dell’iscrizione sopra lodata.

Non sarà questo l’ultimo tributo di lauden che pagherassi alla memoria eterna di quel prestantissimo Signore. Io ho indotto il Padre Paciaudi stesso ad iscrivere in stile lapidario tutteo le di luip geste, cheq io renderòr pubbliche colle stampe. Egli scriveràs a Vostra Eccellenzat per avere accertate notizie sui primi studi e sulle particolarità della di lui vita. E non dubbito punto che sia per fare cosa assai elegante ed applaudita somministrandole Ella i materiali opportuni o procurandoglieli da chiu sarà in grado di darle da Spagna.

Due esemplari delle Memorie degli architetti Le invio col corriere d’oggi: una in marrocchino ed altra in cartoncinov. Seguiterò in appresso a fargliene pervenire degli altri e nex manderò pureyal Signor don Eugenio Llaguno alcune copie elegantemente legate. 

[G. B. Bodoni].

 

a e conforto añadido entre líneas.     b afflittissimi añadido entre líneas.     c Había escrito de y corrige.     d Antes de certamente cancela sarà y antes había ensayado y cancelado otra continuación de la oración: certamente sarà il non [non añadido entre líneas debajo de, a su vez entre líneas, l’inesplicabile cancelado] comune ed [ed añadido entre líneas] universale rammarico provatosi nella sua mort     e si è añadido entre líneas.    f Antes de ogni cancela l’universale e     g Había escrito mesti y corrige.     h Antes de avrebbe cancela ha meglio     i Había escrito questo y corrige.     k Había escrito tanto y corrige.      l sincere añadido entre líneas.     m Había escrito dell’ y corrige.     n di laude añadido entre líneas.     o Había escrito tutti y corrige.     p di lui añadido entre líneas.     q Antes de che cancela di lui añadido entre líneas sobre e tutta la vita cancelado.     r Antes de renderò cancela voglio     s Antes de scriverà cancela Le     t a Vostra Eccellenza añadido entre líneas.     u Había escrito colà y corrige.     v Había escrito rustico y corrige.     x Antes de ne cancela lo stesso     y pure añadido entre líneas.

 

Editor notes

Documentary and bibliographic data

  • Location

    Parma, Biblioteca Palatina, Minute Paciaudi, B. 48, 23 [pero claramente dirigida a Azara].

  • Description

    1 h. de 236 × 182 mm. Minuta autógrafa.

  • Edition

    Noelia López Souto

  • Further bibliography cited López Souto 2018d; Milizia 1781; Ozanam 1998; Paciaudi 1781;
  • Citation
    Letter from Giambattista Bodoni to José Nicolás de Azara in 1781-12-21/24, ed. Noelia López Souto, in Bodoni Library [<http://522979.jduqw4qv.asia/en/letter/1781-12-21-24-bodoni-azara> Requested: Nov 29, 2024].
    Cite this document

Nota bene

Esta minuta parece, por su elaboración textual, sugerir un proceso de redacción y composición primigenio con respecto a la minuta (b) de la misma fecha, cuya fase de escritura resulta más estable y menos provisoria que en la presente versión (a), que da cuenta de un estado de composición con continuas reescrituras, reformulaciones, correcciones y otras variantes expresivas o estilísticas en movimiento. Ambas han de pertenecer al mismo correo, cuya datación podemos tomar como referente la muerte de Magallón, ocurrida el viernes 14 de diciembre y cuya noticia Azara demuestra no conocer todavía el jueves 20 cuando envía carta al amigo Paciaudi (véase esta en López Souto 2019a, Anexo 6.1.2.1. [12]). Esa misiva debe tomarse, pues, como el término post quem y, dado que los correos de Bodoni suelen en este momento enviarse a Roma los viernes, el presente podría haberse escrito el viernes 21. Esto permitiría, además, que Azara no lo hubiera recibido aún cuando trasmite su pésame a Paciaudi el domingo 23, puesto que los tiempos normales de postas comprendían al menos tres días. Además, considerando estos mismos tiempos, puede establecerse la fecha límite enel lunes 24, ya que Azara responde el jueves 27, entonces día habitual de los correos de Roma a Parma.

Digitalization of the original documents